Italia. Joseph Addison (1672-1719). Introducción. Henry Wadsworth Longfellow, ed. 1876-79. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes. Italia: Vols. XI-XIII
Versículo> Antologías> Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poemas de Lugares> Italia
Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes.
Italia: Vols. XI-XIII. 1876-79.
Introductorio
Italia
Joseph Addison (1672-1719)
Para Lord Halifax
W HILE seas, mi Señor, las sombras rurales admiran,
Y a partir de los cargos públicos de Britannia retirarse,
Ni más, sus hijos ingratos a favor,
Para su beneficio sacrificar su comodidad,
Me a reinos extranjeros mi destino transmite, 5
A través de las naciones fructíferos del inmortal establece,
Cuando la temporada suave y acogedor clima
Conspirar para molestar su descanso con rima.
Para wheresoe'er vuelvo los ojos violada,
Escenas gay dorados y brillantes perspectivas de aumento, 10
Campos poéticos me abarcan alrededor,
Y aún me parece pisar tierra clásica;
Porque aquí la musa tan a menudo su arpa ha atado,
Eso no es una montaña asoma su cabeza no reconocido,
Reconocido en el versículo cada matorral sombra crece, 15
Y cada flujo de las corrientes de números celestiales.
¿Cómo estoy contento de buscar en los cerros y bosques
Para el aumento de muelles e inundaciones célebre!
Para ver el Nar, tumultuosa en su curso,
Y seguir el Clitumno sin problemas a su fuente, 20
Para ver el Mincio dibujar su tienda acuosa
A través de los largos devanados de una orilla fructífera,
Y la marea infectada de canas Albula
O'er de la cama caliente de fumar de azufre planeo.
Despedido con mil éxtasis, contemplo 25
Eridamus a través de prados floridos alejan,
El rey de las inundaciones! que, rodando o'er de las llanuras,
Los Alpes imponente de la mitad de su humedad desagües,
Y, con orgullo swoln de nieves en su conjunto de invierno,
Distribuye la riqueza y abundancia donde fluye. 30
A veces, confundidos por la multitud melodiosa,
Busco corrientes inmortalizado en la canción,
Que perdió en el silencio y la mentira olvido,
(Dumb son sus fuentes y sus canales en seco),
Sin embargo, correr para siempre por la habilidad de la Musa, de 35 años
Y en la descripción suave murmurar todavía.
A veces, para domar Tíber me jubile,
Y orillas vacías del famoso río de admirar,
Esa miseria de la fuerza deriva su curso
De urnas ahorrativos y una fuente sin fruto; 40
Sin embargo, cantado tantas veces en fija poética,
Con desprecio del Danubio y las encuestas del Nilo Occidental. *****
Vea como las arboledas de oro a mi alrededor sonríen,
Eso rehuyen la costa de Gran Bretaña tormentosa isla,
O cuando se trasplantan y conservar con esmero, 45
Maldito el clima frío y de hambre en el aire del norte.
Aquí calidez amablemente sus fermentos jugo de montaje
Para los gustos más nobles y aromas más exaltados:
Hasta las piedras ásperas con tierna flor de mirto,
Y las malas hierbas pisoteadas envían un rico perfume. 50
Yo, un dios, a suaves asientos de Baia, oso
O me cubra en retiros verdes de Umbría;
Dónde vientos occidentales residen eternamente,
Y todas las temporadas espléndidas todo su orgullo:
Flores y frutas y flores juntos suben, 55
Y todo el año en la confusión radica gay.
Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario