Ficción> Harvard Classics> Leo Tolstoy> Anna Karenina> Parte III> Capítulo XVIII
Leo Tolstoy (1828-1910). Anna Karenina.
El Harvard Classics Shelf of Fiction. 1917.
Parte III
Capítulo XVIII
T HEY oyó el sonido de pasos y la voz de un hombre, luego la voz y la risa de una mujer, e inmediatamente después se dirigió a los invitados esperados: Safo Stolz y un joven radiante con un exceso de la salud, el llamado Vaska. Era evidente que un amplio suministro de bistec, trufas, y Borgoña nunca dejaron de llegar a él, a la hora de montaje. Vaska saludó a las dos damas, y los miró, pero sólo por un segundo. Caminó tras Safo en el salón, y la siguió sobre como si fuera encadenado a ella, con los ojos brillantes fijos en ella como si quisiera comérsela. Safo Stolz era una belleza rubia de ojos negros. Caminó con pasos elegantes en zapatos de tacón alto, y estrechó la mano a las damas con fuerza como un hombre. 1
Anna nunca había conocido a esta nueva estrella de la moda, y fue sorprendido por su belleza, la extrema exageración a la que se llevó a su vestido y el atrevimiento de sus modales. En su cabeza había tal superestructura suave cabello dorado-la suya y la falsa mixto que su cabeza era del mismo tamaño que el busto elegantemente redondeadas, de la que tanto se expuso en el frente. La brusquedad impulsiva de sus movimientos era tal que a cada paso la línea de las rodillas y la parte superior de sus piernas estaban claramente marcadas debajo de su vestido, y la pregunta involuntariamente se levantó a la cuenta en que parte ondulada, amontonadas montaña de material en la parte posterior del cuerpo real de la mujer, tan pequeño y delgado, tan desnuda en frente, y tan escondido detrás y debajo, en realidad llegó a su fin. 2
Betsy se apresuró a presentarle a Anna. 3
'Sólo fantasía, todos corrimos, pero más de dos soldados-empezó diciendo a la vez, con los ojos, sonriente y espasmos lado su cola, que se echó atrás de un plumazo todo en un lado. 'Fui aquí con Vaska ... Ah, por cierto, no se conocen."Y mencionar su apellido que introdujo al joven, y enrojeciendo un poco, se rompió en una risa que suena en ella es error-que, en su haber lo llamó Vaska a un extraño. Vaska saludó una vez más a Anna, pero no dijo nada a ella. Se dirigió a Safo: "Has perdido la apuesta. Llegamos aquí primero. Pay up ', dijo él, sonriendo. 4
Safo rió aún más festivo. 5
"Ahora no", dijo. 6
'Oh, está bien, voy a tener más tarde.'7
-Muy bien, muy bien. Oh, sí.-Se volvió de repente a la princesa Betsy: "Yo soy una buena persona ... Me positivamente olvidé ... Te he traído un visitante. Y aquí viene."El visitante inesperado joven, a quien había invitado a Safo, y al que se le había olvidado, era, sin embargo, un personaje de tanta trascendencia que, a pesar de su juventud, tanto las damas se levantó en su entrada. 8
Era un nuevo admirador de Safo. Ahora perseguido sus pasos, como Vaska. 9
Poco después de Prince Kaluzhsky llegó, y Liza Merkalov con Stremov. Liza Merkalov era una morena delgada, con una, tipo lánguida Oriental de la cara, y como todo el mundo decía-exquisitos ojos enigmáticos. El tono de su vestido oscuro (Anna inmediatamente observó y valoró el hecho) estaba en perfecta armonía con su estilo de belleza. Liza era tan suave y enervado como Safo era inteligente y brusco. 10
Sin embargo, para el gusto de Anna Liza era mucho más atractivo. Betsy había dicho a Anna que había adoptado la postura de un niño inocente, pero cuando Anna vio, sintió que no era la verdad. Ella realmente era inocente y corrupto, pero una mujer dulce y pasiva. Es cierto que su tono era el mismo que Safo, que como Safo tenía dos hombres, uno joven y uno viejo, clavado a ella, y devorándola con los ojos. Pero había algo en su más alto que lo que la rodeaba. No había en ella el resplandor del diamante real entre imitaciones de vidrio. Este resplandor brilló en sus exquisitos ojos, verdaderamente enigmáticos. El cansancio, y al mismo tiempo apasionado, la mirada de aquellos ojos, rodeada por anillos oscuros, impresionó uno por su perfecta sinceridad. Cada uno mirando a esos ojos pareció que la conocía por completo, y conociéndola, no podía sino su amor. A la vista de Anna, todo su rostro se iluminó de inmediato con una sonrisa de placer. 11
¡Ah, cuánto me alegro de verte!-Dijo, acercándose a ella ayer en las carreras lo único que quería era llegar a usted, pero usted había ido. Yo lo que quiero ver, ayer en especial. ¿No era horrible?-Dijo, mirando a Anna con ojos que parecían poner al descubierto toda su alma. 12
-Sí, no tenía idea de que sería tan emocionante-dijo Anna, sonrojándose. 13
La compañía se puso en pie en este momento para entrar en el jardín. 14
"Yo no voy-dijo Lisa, sonriendo y sentándose cerca de Anna. "Usted no va a ir bien, ¿verdad? ¿Quién quiere jugar croquet?»15
'Oh, me gusta ", dijo Anna. 16
"No, ¿cómo te las arreglas para no ser aburrido por las cosas? Es agradable verte. Estás vivo, pero me aburro.»17
'¿Cómo puede ser aburrido? ¿Por qué, usted vive en el conjunto animada de Petersburgo ", dijo Anna. 18
"Posiblemente las personas que no son de nuestro conjunto son aún más aburrida, pero-no-son sin duda contento, pero muy, muy aburrido.»19
Safo fumar un cigarrillo se apagó en el jardín con los dos jóvenes. Betsy y Stremov permanecieron en la mesa de té. 20
"¿Qué, aburrido!-Dijo Betsy. "Safo dice que hicieron divierten enormemente en su casa la noche anterior.'21
¡Ah, cómo triste era todo!Dijo Liza Merkalov. "A todos nos fuimos a mi casa después de las carreras. Y siempre la misma gente, siempre lo mismo. Siempre lo mismo. Nos quedaba sobre todo en los sofás de la noche. ¿Qué hay para disfrutar en ello? No, no me digas cómo te las arreglas para no ser aburrido?-Dijo, dirigiéndose a Anna otra vez. 'No hay más que mirar a usted y se ve, aquí tiene la mujer que puede ser feliz o infeliz, pero no se aburre. Dime cómo lo haces?»22
"Yo no hago nada-contestó Ana ruborizándose a estas preguntas penetrantes. 23
"Esa es la mejor manera-Stremov pone adentro Stremov era un hombre de cincuenta años, en parte gris, pero todavía aspecto vigoroso, muy feo, pero con un rostro característico e inteligente. Liza Merkalov era la sobrina de su esposa, y él pasó todas sus horas de ocio con ella. En cumplimiento de Anna Karenina, ya que era el enemigo de Alexey Alexandovitch en el gobierno, intentó, como un hombre astuto y un hombre de mundo, que es particularmente cordial con ella, la esposa de su enemigo. 24
"Nada", "se puso en con una sonrisa sutil," esa es la mejor manera. Te lo dije hace mucho tiempo, dijo, dirigiéndose a Liza Merkalov, 'que si usted no quiere ser aburrido, no hay que pensar que va a ser aburrido. Es así como usted no debe tener miedo de no ser capaz de conciliar el sueño, si tienes miedo de la falta de sueño. Eso es lo que Anna Karenina que acaba de decir.»25
"Yo estaría muy contento si hubiera dicho, porque no es sólo inteligente, pero cierto-dijo Anna, sonriendo. 26
'No, no me digas por qué es que no se puede ir a dormir, y uno no puede dejar de ser aburrido?»27
"Para dormir bien uno debe trabajar, y disfrutar de uno mismo que uno debe trabajar también.»28
"¿Qué voy a trabajar para que mi trabajo es inútil a nadie? Y yo no puedo y no a sabiendas hacer una pretensión al respecto.»29
-Eres incorregible-dijo Stremov, sin mirarla, y volvió a hablar con Anna. Como rara vez se reunió Anna, él pudo decir nada más que lugares comunes con ella, pero él dijo que esos lugares comunes en cuanto a cuando regresaba a San Petersburgo, y como aficionado a la condesa Lidia Ivanovna era de ella, con una expresión que sugería que él anhelaba con todo su alma a favor de ella y mostrar su respeto por ella, y aún más que eso. 30
Tuschkevich entró, anunciando que el partido se espera que los otros jugadores comienzan croquet. 31
'No, no te vayas, por favor no lo hagas-suplicó Liza Merkalov, al oír que Anna iba. Stremov unió a sus súplicas. 32
-Es demasiado violeta una transición ", dijo," para ir de dicha sociedad a la vieja señora Vrede. Y además, sólo se le dará una oportunidad para hablar escándalo, mientras que aquí te despiertas, pero ninguno tan diferentes sentimientos de la clase más alta y opuesta ", le dijo. 33
Anna reflexionó por un instante en la incertidumbre. Halagadoras palabras de este hombre sagaz, el ingenuo, el afecto de niños como ella muestra por Liza Merkalov, y todo el ambiente social que ella estaba acostumbrada,-todo era tan fácil, y lo que había en la tienda para ella era tan difícil, que era un momento de incertidumbre sobre si quedarse, ya sea para posponer un poco más el momento doloroso de la explicación. Pero recordando lo que había en la tienda para ella sola en casa, si es que no ha venido a alguna decisión, recordando que en gestos terribles incluso en la memoria cuando se había agarrado el pelo con las dos manos-dijo-bueno- despidió y se fue. 34
No hay comentarios:
Publicar un comentario