Capítulo X. Libro V. Goethe, JW von. 1917. Aprendizaje de Wilhelm Meister. Vol.. XIV. Harvard Classics estante de la ficción

Ficción> Harvard Classics> JW von Goethe> aprendizaje de Wilhelm Meister> Libro V> Capítulo X

JW von Goethe (1749-1832). Aprendizaje de Wilhelm Meister.

El Harvard Classics Shelf of Fiction. 1917.



Libro V

Capítulo X



E L ensayo principal fue largamente concluyó, sino que había durado mucho tiempo. Serlo y Wilhelm todavía se encuentran gran parte de la atención de: a pesar de todo el tiempo que ya había sido consumido en la preparación, algunas cuestiones muy necesarias se habían quedado hasta el último momento. 1

Así, los retratos de los reyes, por ejemplo, no estaban listos, y la escena entre Hamlet y su madre, de la que se veía tan poderoso es el efecto de, tenía un aspecto muy impotente, ya que el negocio se situó, pues ni fantasma ni pintado imagen de él era en la actualidad próxima. Serlo hecho una broma de esta perplejidad: "Debemos estar en un bonito arañazo", dijo él, "si el fantasma fuera a declinar aparecer, y el guardia no tenía nada que pelear, pero el aire y nuestro apuntador se vieron obligados a hablar parte del espíritu de los laterales escenas."2

"No vamos a asustar a nuestro extraño amigo a través de la incredulidad", dijo Wilhelm: "sin duda, en la estación apropiada vendrá, y nos sorprenden tanto como los espectadores."3

"Bueno, sin duda", dijo Serlo, "seré un hombre feliz mañana por la noche, una vez que esta pieza es bastante actuó. Nos cuesta más de acuerdo de lo que soñé."4

"Pero ninguno de ustedes", exclamó Philina, "será más feliz que yo, menos mi parte me perturba. Realmente, escuchar un solo tema hablado de por siempre y para siempre, al fin y al cabo no hay nada que venga de él, más allá de una exposición que será olvidado como tantos otros cien, esto es lo que yo no tengo paciencia. En nombre del cielo, no para muchos pros y contras! Los huéspedes que entretener tienen siempre algo que objetar en contra de la cena, es más, si pudiera oírles hablar de él en casa, no pueden entender cómo era posible que someterse a tan triste un negocio."5

"Permítanme su ilustración, bonita, a mi propio beneficio", contestó Wilhelm. "Considere la cantidad que se debe hacer por el arte y la naturaleza, por los traficantes y comerciantes, antes de un espectáculo se puede dar. ¿Cuántos años el ciervo debe vagar por el bosque, los peces en el río o en el mar, antes de que puedan merecer la gracia de nuestra mesa! ¿Y qué le importa y consultas con sus cocineros y sirvientes se la señora de la casa sometido a! Observe con qué indiferencia de las personas tragan la producción de la vintager lejano, el marino y el viticultor, como si se tratara de una cosa, por supuesto. Y debemos a estos hombres que dejen de trabajo de parto, el suministro y la preparación, era necesario que el dueño de la casa que no queden en la compra y colocación por el fruto de sus esfuerzos, porque al fin el disfrute si ofrece es transitoria? Pero no goce puede ser transitoria, la impresión que deja es permanente, y lo que se hace con diligencia y esfuerzo se comunica con el espectador una fuerza oculta, de la que no podemos decir hasta qué punto su influencia puede alcanzar."6

"-Es lo mismo para mí", respondió Philina, "sólo aquí de nuevo, debo observar que ustedes, los hombres están constantemente en desacuerdo con ustedes mismos. Con todo este horror de conciencia a restringir Shakespeare, te has perdido la mejor idea que había en Hamlet!"7

"El mejor?"Exclamó nuestro amigo. 8

"Sin duda el mejor", dijo Philina, "el Príncipe mismo se deleita en ella."9

"Y que es?"Preguntó Serlo. 10

"Si usted usó una peluca," respondió Philina: "Me arrancarlo con mucha frialdad de ti, porque yo creo que es necesario tener el conocimiento abierto."11

El resto comenzó a pensar en lo que podría significar, la conversación se detuvo. Surgió la fiesta, sino que ahora se ha hecho tarde, que parecía a punto de separarse. Mientras estaban de pie, en este estado de ánimo no determinado, Philina todos a la vez golpeado en marcha una canción, con un muy elegante, agradable melodía: Cántame no con tanta emoción

¿Cómo es la noche tan sola;

Pretty Maids, tengo una noción

Es la inversa de esta.



Porque como mujer y el hombre están empeñada,

Y la mejor mitad de la esposa;

Así es la noche al día unidos,

Noche es el mejor medio de vida.

Puedes alegría bulliciosa durante el día,

Día en que nadie puede llegar a su voluntad?

Es bueno para el trabajo, para haytime,

Para mucha otra que está enferma.



Pero cuando, en el glooming noche,

Lámpara Social brilla en la tabla,

Rostro de los rostros queridos illuming,

Y como broma y joyance va;



Cuando el fuego tipo joven pizpireta,

Wont por día para correr o andar,

Whispering ahora un cuento diría O,

Todo tan dulce a tu lado;



Cuando el ruiseñor de los amantes

Cariñosamente le songlet canta,

Lo que para los exiliados y tristes rovers

Como mera aflicción y anillos lamentos:



Con un corazón cómo lightsome sentimiento

¿No os cuente el reloj con amabilidad,

Lo cual, doce veces repique deliberada,

Le dice nada esta noche se golpee!



Por lo tanto, en todas las ocasiones en forma,

Marcar él, doncellas, lo que canto:

Cada día sus propias aflicciones,

Y la noche sus alegrías traerá.

12

Hizo un poco de cortesía al terminar, y Serlo dio un fuerte "¡Bravo!"Ella se escabulló y salió de la habitación con una teehee de la risa. Oyeron cantar y saltar mientras bajaba las escaleras. 13

Serlo pasó a otra habitación; Wilhelm ordenó Aurelia buenas noches, pero ella siguió mirándolo por un momento, y dijo: 14

"¿Cómo que no me gusta esa mujer! no les gusta ella de mi corazón, ya sus cualidades muy leves! Las pestañas de color marrón, con su cabello rubio, que nuestro hermano piensa tan encantador, no puedo soportar ver, y esa cicatriz sobre su frente tiene algo tan repugnante, tan baja y la base, que podría retroceder diez pasos cada vez que conocerla. Estaba últimamente diciendo en broma, que su padre, cuando ella era una niña, lanzó una placa en la cabeza, de la que se trata de la marca. Es así que se marca a los ojos y la frente, que los que de ella puede estar en guardia."15

Wilhelm no respondió, y Aurelia continuó, al parecer con mayor bazo: 16

"Es casi imposible decir una palabra amable o civiles a ella, tan profundamente no la odio, con toda su zalamero. Ojalá que estábamos librarse de ella! Y a ti también, amigo mío, tienes una cierta complacencia por la criatura, una forma de actuar hacia ella, que me duele en el alma, una atención que raya en el respeto, lo que, por el cielo! que no merece."17

"Lo que sea," contestó nuestro amigo, "le debo darle las gracias. Su educación es el culpable: a su carácter natural que haría justicia."18

"El carácter!"Exclamó Aurelia", y cree usted que esa criatura tiene un carácter? ¡Oh hombre! Es así como tú! Estas son las mujeres que se merece!"19

"Mi amigo, ¿me puedes sospechar?"Contestó Wilhelm. "Voy a dar cuenta de cada minuto que he pasado junto a ella."20

"Vamos, vamos", respondió Aurelia, "ya es tarde, no vamos a discutir. Todo como cada uno, y cada uno como todos! Buenas noches, mi amigo! Buenas noches, mi pájaro brillante del paraíso!"21

Wilhelm le preguntó cómo había obtenido este título. 22

"Otra vez", exclamó ella, "otra vez. Dicen que no tiene pies, pero se mantiene en el aire, y vive en éter. Eso, sin embargo, es una historia, una ficción poética. ¡Buenas noches! Sueña dulcemente, si usted está en suerte!"23

Se dirigió a su habitación, y él, que se quedó solo, se apresuró hacia él. 24

Medio enojado caminaba por la cámara de un lado a otro. La broma pero el tono decidido de Aurelia le habían herido: se sentía profundamente lo injusta que era. Podría tratar Philina con crueldad o mal carácter? Ella había hecho ningún mal a él; pero para cualquier amor con ella, podría orgullo y confianza tome su conciencia por testigo de que no era así. 25

En el momento de comenzar a desnudarse, que iba adelante a su cama para descorrer las cortinas, cuando, no sin asombro extremo, vio un par de zapatillas de la mujer tendido en el suelo ante él. Uno de ellos estaba descansando en su sola y la otra en su borde. Eran las zapatillas de Philina, los reconoció, pero muy bien. Él creyó notar algún trastorno en las cortinas, o mejor dicho, parecía como si se movían. Se puso de pie y miró con los ojos unaverted. 26

Un nuevo impulso, que tomó por la ira, le cortó el aliento: tras una breve pausa, se recuperó, y gritó con tono firme: "Salid, Philina! ¿Qué quieres decir con esto? ¿Dónde está su sentido, su modestia? ¿Vamos a ser la voz de la casa mañana?"27

Nada se movía. 28

"Yo no hago broma," continuó él, "estas bromas son muy poco para mi gusto."29

No hay sonido! No hay movimiento! 30

Irritado y determinó, por fin se adelantó a la cama, y ??le arrancó las cortinas pedazos. "Levántate", dijo él, "si yo no soy para ti renunciar a mi habitación esta noche."31

Con gran sorpresa, encontró a su cama desocupada, las sábanas y las almohadas en el resto más elegante. Miró a su alrededor, buscó y buscó, pero no encontró rastros de la picaresca. Detrás de la cama, la cocina, los cajones, no había nada que él vio: buscó con gran diligencia y un mayor, un mirón rencoroso podría haber creído que estaba buscando con la esperanza de encontrar. 32

Todo pensamiento de sueño se había ido. Se puso las zapatillas en la mesa: se fue de arriba abajo; frecuentemente una pausa antes de ella, y un duende malvado que lo vio ha afirmado, que nuestro amigo emplea a sí mismo durante varias horas sobre estos zapatitos delicados, para que él los veía con un cierto interés, que les manipula y juega con ellos, y no fue hasta al amanecer que se arrojó sobre la cama, sin desnudarse, donde se quedó dormido en medio de un mundo de fantasías curiosos. 33

Todavía estaba dormitando, cuando Serlo entró apresuradamente: "¿Dónde estás?"Exclamó:" Aún en la cama? ¡Imposible! Te quiero en el teatro, tenemos mil cosas que hacer."34

No hay comentarios:

Publicar un comentario