51. Carácter. Versailles. Sterne, Laurence. 1917. Un viaje sentimental a través de Francia e Italia. Vol.. III, Parte 1. Harvard Classics estante de la ficción

Ficción> Harvard Classics> Laurence Sterne> A Sentimental Journey a través de Francia e Italia> 51. Carácter. Versailles

Laurence Sterne. (1713-1768). Un viaje sentimental a través de Francia e Italia.

El Harvard Classics Shelf of Fiction. 1917.



51. Carácter. Versailles



A ND ¿cómo encontrar a los franceses? dijo el conde de B -, después de que él me había dado el pasaporte. 1

El lector puede suponer, que después de obligar a una prueba de cortesía, que no podía estar en una pérdida para decir algo atractivo para la investigación. 2

- Mais passé, vertido cela-Habla con franqueza, dijo que: usted encontrará toda la urbanidad de la francesa, que el mundo nos da el honor de?-Yo había encontrado todo, le dije, que lo confirmó.- Vraiment, dijo el conde.- Les Fran ois ĉ sont polis. -Para un exceso, respondió I. 3

El conde tomó nota de la palabra excesse, y quiso que yo quería decir más de lo que dije. Me defendí mucho tiempo, así que pude contra ella-insistió que tenía una reserva, y que iba a hablar con franqueza mi opinión. 4

Yo creo, señor conde, dijo que, que el hombre tiene un cierto compás, así como un instrumento, y que las llamadas sociales y otras tienen ocasión por turnos para cada llave en él, de modo que si se empieza una nota muy alta o demasiado baja, debe haber una necesidad, ya sea en la parte superior o en parte, para llenar el sistema de armonía.-El conde de B - no entendían la música, así que me deseaba que se lo explique de otra manera. Una nación pulidos, mi querido conde, le dije, hace que cada uno a su deudor y, además, la propia urbanidad, como el sexo débil, tiene tantos encantos, va contra el corazón para decir que puede hacer el mal, y sin embargo, en mi opinión, no hay más que una cierta línea de la perfección, que el hombre, lo toma por completo, se empower'd para llegar a-Si se pone más allá de él, en lugar de intercambios cualidades de las personas los sufran. No debo suponer que decir, hasta qué punto esto ha afectado a los franceses en el tema que estamos hablando, pero si alguna vez ser el caso del Inglés, en el progreso de sus refinamientos, para llegar al mismo polaco que distingue los franceses, si no perdemos la politesse du cœur, que se inclina más a los hombres a las acciones humanas, que los cortesanos-por lo menos debemos perder esa distinta variedad y originalidad de su carácter, que los distingue, no sólo unos de otros, sino de todo el mundo además. 5

Tuve algunos de chelines del Rey Guillermo como suave como el cristal en el bolsillo, y previendo que serían de utilidad en el ejemplo de mi hipótesis, que los había metido en mi mano, cuando yo había llegado tan lejos.- 6

Vea, señor conde, dijo que, elevándose, y por la que se llevasen delante de él sobre la mesa por tintineo y frotándose uno contra otro durante setenta años juntos en el bolsillo del cuerpo o de otro, que se convierten tan parecidos, puede escasa distinguir un chelín de otro. 7

El Inglés, como medallas antiguo, mantiene más distancia, y que pasa, pero las manos de pocas personas, preservar las primeras agudezas que la buena mano de la naturaleza les ha dado, que no es muy agradable de sentir, pero, a cambio, la leyenda es tan visible, que en la primera ves que ves cuya imagen y la inscripción que llevan.-Pero los franceses, señor conde, añadió que, con el deseo de suavizar lo que había dicho, tener tantas excelencias, pueden mejor sobra esta-son un fiel, un galán, un generoso, un ingenioso , y la gente de buen temper'd como es bajo el cielo-si tienen una falla: son demasiado graves. 8

Mon Dieu! -exclamó el conde, levantándose de su silla. 9

Mais vous plaisantez, dijo que, para corregir su exclamación.-Puse mi mano sobre mi pecho, y con la gravedad serio le aseguró que era mi opinión más resuelta. 10

El Conde dijo que estaba mortificado que no podía quedarse a escuchar mis motivos, siendo contratado para ir a ese momento para cenar con el duque de C -. 11

Pero si no está demasiado lejos para llegar a Versalles a comer su sopa conmigo, te lo ruego, antes de salir de Francia, puedo tener el placer de saber que se retracte de su opinión o, de qué manera lo apoyan.-Pero si lo hace apoyarlo, Monsieur Anglois, dijo, hay que hacerlo con todos sus poderes, porque tiene todo el mundo en su contra.-Le prometí al conde que haría yo el honor de cenar con él antes de que me propuse para Italia-así me despedí. 12

No hay comentarios:

Publicar un comentario